Ограбление по-гриффиндорски

Автор: Ассиди

Фандом: Дж. Роулинг «Гарри Поттер»

Персонажи: Северус Снейп/Гермиона Грейнджер

Рейтинг: G

Категория: Джен

Жанр: Пародия Юмор

Примечание: Написано на вызов Графа Дракулы на Зеленом Форуме.

Написано: 22 февраля 2006 года

Фик написан по сюжету фильма «Как украсть миллион». На что только не способен Северус Снейп, даже на спасение чести Гарри Поттера с помощью Гермионы Грейнджер!

Высоко в небе светило яркое солнце. В Запретном лесу пели птицы, воды озера были на удивление спокойны, а замок Хогвартса нежился на солнце, отдыхая после напряженного семестра и не менее напряженных экзаменов.

Из ворот вышла преподаватель нумерологии Гермиона Грейнджер с тяжелым чемоданом и махнула рукой. Тут же перед ней из ниоткуда возник двухэтажный автобус.

— Лондон, Гриммуальд-Плейс, — произнесла Гермиона, не дав словоохотливому кондуктору даже открыть рот. Забралась на второй этаж, поставила чемодан на пол и открыла газету.

Внимание девушки привлекла вторая страница, где с фотографии на нее смотрела до боли знакомая физиономия в очках и со шрамом на лбу.

— Вчера на аукционе в Лондоне было продано кольцо Мерлина, находящееся в коллекции известного собирателя магических артефактов Гарри Поттера, — прочитала Гермиона вслух. — Ох, — тяжело вздохнула она и хотела откинуться на спинку кресла, но тут автобус тряхнуло и девушка впечаталась носом в стекло. — Ну, Гарри! — пробормотала она вполголоса. — Я тебе такое устрою! Ты у меня больше не выживешь!


Гермиона влетела в дом номер 12 на Гриммуальд-Плейс, размахивая газетой, как флагом.

— Добби! — радостно помахала она выбежавшему ей навстречу домовому эльфу. — Как поживаешь?

— Спасибо, мисс Грейнджер! — кланяясь, ответил Добби. — Добби хорошо живет. Сэр Гарри Поттер повысил Добби зарплату на два галлеона! А еще у Добби и Винки родился сын!

— Что же ты мне раньше не сказал? — огорченно произнесла Гермиона. — Я бы сделала вам подарок! Ну ничего, каникулы длинные, обязательно сделаю. Гарри дома?

Добби перестал кланяться и махнул рукой в сторону лестницы.

— Сэр Гарри Поттер сейчас в своем кабинете.

— Спасибо, Добби!

Гермиона сунула в руку эльфа монетку и, оставив на его попечение чемодан, помчалась вверх по лестнице.

— Гарри! — закричала она, врываясь в кабинет.

— Гермиона! — Гарри вскочил так стремительно, что чуть не опрокинул стул. На столе перед ним лежал меч с украшенной рубинами рукояткой. — Ну как школа? Как закончился год?

— Гарри, нам надо серьезно поговорить! — сказала Гермиона учительским тоном. — Что это такое? — она вручила смущенному Гарри газету.

— Ээээ... а что тут такого? Сто тысяч галлеонов за кольцо Мерлина...

— Это твое кольцо или кольцо Мерлина?

— Мое, натурально!

— Мерлин! — простонала Гермиона, падая в кресло.

— Гермиона, успокойся, — Гарри протянул ей бутылку сливочного пива. — Ну что я — нищих граблю? Я продаю свои артефакты тем, кому деньги девать некуда! Мерлин, между прочим, за всю свою жизнь ни одного артефакта не продал. А я — уже два!

— А это у тебя что? — Гермиона показала на лежащий на столе меч. — Меч Гриффиндора?

— Он самый! — Гарри улыбнулся. — Но не бойся, прямо сейчас я продавать его не собираюсь. Вот лет через пять может и продам за пару сотен тысяч...

Гермиона тяжело вздохнула.

— А где Джинни?

— Уехала с детьми к маме, после того, как они тут чуть полдома не снесли. В «Норе» ломать уже нечего. Я ей говорил, что назвать близнецов Сириусом и Джеймсом было плохой идеей!

— Да? — усмехнулась Гермиона. — А Джинни говорит, что это была твоя идея.

— Джинни хотела назвать их Фредом и Джорджем! А они и так жить не дают! Представляешь, стащили меч Грифиндора и пошли василиска убивать!

— Где они нашли василиска?

— К счастью, не нашли. Я у них меч раньше отобрал.

— Ты хочешь сказать, у тебя в доме живет василиск?

— Надеюсь, что не живет.

Гермиона схватилась за голову.

— Гарри, тебя твои подделки до добра не доведут! Знаешь, что мне сказала профессор Трелони?

Гарри с удивлением воззрился на Гермиону.

— С каких пор ты стала верить профессору Трелони?

— Она сказала, — продолжала Гермиона, не замечая реплики Гарри, — что тебя ждет крупная удача и внезапное обогащение!

— Ну правильно, — Гарри рассмеялся, — иногда она может сделать верное предсказание! Это будет уже третье.

Гермиона встала с кресла и подошла к окну.

— А я тебе говорю, Гарри, что это до добра тебя не доведет. — Она лениво посмотрела в окно и тут же вскрикнула: — Гарри!

— Что такое? — обеспокоено спросил Гарри и подбежал к окну.

К дому подъехали три министерские машины, битком набитые аврорами. Из самой новой и красивой вышел, опираясь на тросточку, Корнелиус Фадж. Гарри посмотрел в искаженное страхом лицо Гермионы и рассмеялся.

— Ну что ты испугалась? Это Фадж, он приехал за Слизерином...

— За каким еще Слизерином?

— За Салазаром Слизерином, который у нас в гостиной стоит. Заберет его на выставку в музей магических древностей.

— В музей? — с ужасом произнесла Гермиона. — Ты с ума сошел?

Гарри только отмахнулся от нее и быстрым шагом вышел из кабинета. Гермионе ничего не оставалось, как последовать за ним.


Когда статую Салазара Слизерина со всеми предосторожностями упаковали в деревянный ящик и отнесли в машину, Гермиона обессилено рухнула на диван. Гарри с печалью смотрел на пустую нишу в стенном шкафу.

— Без него неуютно, — задумчиво протянул Гарри. Взмахнул палочкой и место Слизерина занял кактус в горшочке.

— Гарри, зачем ты отдал его Фаджу? Это же не настоящий Слизерин!

— Мне только настоящего Слизерина дома и не хватало! Ты еще скажи — с василиском внутри, как в Тайной Комнате!

— Но ведь это публичная выставка! Там толкутся сотни волшебников! Простая экспертиза может установить, что статуя сделана отнюдь не во времена Слизерина!

— Ну что у тебя такая привязанность к цифрам, Гермиона? — проворчал Гарри. — Сразу видно преподавателя нумерологии. Ну кому нужен этот Слизерин со своими змеями? Они, между прочим, кусаются!

Гермиона все никак не могла успокоиться.

— Гарри, ну я понимаю — кольцо Мерлина, меч Грифиндора... Но ты же не слизеринец! Любой мало-мальски разбирающийся волшебник...

— А это и не моя работа, — радостно сказал Гарри. — Это работа моего дедушки. Он делал это с дедушки Малфоя. Правда, забавно?

Гермиона застонала.

— Ладно, Гермиона, — спохватился Гарри, — мне надо в музей на открытие, а потом заскочить в Нору, я обещал проведать Джинни и детей. Ты без меня не скучай, ладно?

— Соскучишься тут, — проворчала Гермиона.

Но мысль о том, что можно будет без помех посидеть в библиотеке, ее согрела и, провожая Гарри до камина, Гермиона улыбалась и вспоминала забавные случаи с уроков.


Шел третий час ночи. Гермиона увлеченно читала толстенную книгу по заклинаниям, совершенно забыв о том, на каком она свете и который сейчас час. Внезапно она услышала чьи-то шаги.

Девушка подняла голову и прислушалась. Шаги на мгновенье затихли, но тут же послышались снова. Гермиона отложила книжку и на цыпочках вышла из библиотеки. Дойдя до кабинета Гарри, она застала на пороге, увидев неясную тень в глубине комнаты.

— Люмос! — воскликнула Гермиона, подняв палочку.

На кончике палочки вспыхнул огонек и в его свете Гермиона разглядела высокого черноволосого мужчину, склонившегося над письменным столом. Мужчина резко обернулся и то, что он держал в руках, со звоном упало на пол.

Это был меч Гриффиндора

Гермиона схватилась за голову.

— Что вы здесь делаете, мисс Грейнджер? — язвительным тоном спросил грабитель.

Гермионе не нужно было света, чтобы узнать непрошеного гостя.

— Это я должна спросить вас, что вы здесь делаете, мистер Снейп. Если вы пришли убить Гарри Поттера, могу вас разочаровать — его нет дома.

— Я знаю, что его нет дома. Но я не знал, что здесь будете вы. Разве вы не в Хогвартсе?

— Семестр закончился вчера, — холодным тоном ответила Гермиона. — Вам, как бывшему преподавателю, следовало бы это знать. Или служение Сами-Знаете-Кому отшибло у вас память?

Продолжая держать палочку направленной на Снейпа, Гермиона подошла к нему вплотную.

— Так уж и быть, я не буду вызывать авроров. Хотя будь на моем месте Гарри, он бы наверняка отправил вас в Азкабан. И был бы очень рад, если бы вас там поцеловал дементор!

— В ожидании сего радостного для Поттера момента можете поцеловать меня вместо дементора, — предложил Снейп.

И не успела Гермиона опомнится, как Снейп притянул ее к себе и поцеловал в губы.

Гермиона еще не пришла в себя, когда Снейп аппарировал с громким хлопком.

«Кто из нас еще дементор...» — подумала она и направилась обратно в библиотеку.


— Гермиона! — радостно воскликнул Гарри, входя в столовую. — Как жаль, что ты не пошла на открытие, наш Салазар имел грандиозный успех!

Гермиона подняла голову. В одной руке у нее была книга, в другой — вилка с насаженным на нее куском сосиски.

— Гарри... — начала она.

— Просто триумф! — продолжал, не слушая ее Гарри. — Толпа народу и все смотрят на моего Слизерина!

— Гарри, я задержала грабителя!

— Обязательно сходи и посмотри! Все Министерство в восторге... Что ты сказала? — спохватился Гарри. — Как — грабителя?

— А вот так! Сижу я в библиотеке, и вдруг слышу — наверху кто-то ходит! Я хватаю палочку — и бежать. Он от неожиданности меч выронил!

— Какой меч? Меч Гриффиндора? Он пытался украсть меч Гриффиндора?

— Да! Поэтому я и не сообщила в Министерство!

Гарри задумался.

— Это был кто-нибудь из Упивающихся Смертью?

— Нет... то есть да, — Гермиона замялась. — Да, вот именно. Но я его отпустила, зачем нам лишний шум. Потом я нашла у тебя такую книжку по древним рунам... — она показала на книжку, которая лежала перед ней.

— Все с тобой ясно, — резюмировал Гарри. — А в музей все-таки сходи, полюбуйся. Я хотел Джинни туда взять, но она детей не может оставить, а с ними невозможно. Мне музей жалко!

— Угу, — пробормотала Гермиона, снова уткнувшись в книжку.


Гермиона стояла, прислонившись к колонне, и скептически оглядывала толпу народа, окружающую статую Слизерина. Она совершенно не понимала, что такого в ней находят. Решив, что долг перед Гарри она выполнила, Гермиона развернулась и собралась идти к выходу, но тут же столкнулась с каким-то мужчиной в черном.

— Извините... — пробормотала она, поднимая глаза. Узнав Снейпа, она вскрикнула: — Это опять вы?

— Десять баллов с Гриффиндора... — машинально произнес Снейп.

— Двадцать баллов со Слизерина! — парировала Гермиона. — Что вы здесь делаете?

— Не волнуйтесь, сегодня у меня выходной.

Гермиона не знала, что на такое ответить, но ее спас возникший словно бы из ниоткуда Корнелиус Фадж.

— Мисс Грейнджер, как приятно вас здесь видеть! И вас, мистер Снейп! Не хотите ли посмотреть, как охраняется ваше сокровище?

— Хотим! — ответил Снейп за обоих.

Фадж подвел их к пьедесталу, на котором стояла драгоценная фигурка Слизерина. У подножья пьедестала был вычерчен круг, святящийся зеленоватым светом. Точно такой же круг был сверху.

— Эти лучи окружают статую со всех сторон, так что она оказывается в замкнутом пространстве. Если что-то попадает в это пространство, раздается сирена.

— Но... — Гермиона хотела что-то сказать, но Фадж ответил раньше, чем она задала вопрос:

— Защитное поле реагирует не только на любой предмет, но и на любое заклятье, к нему примененное. А отключить его можно особым заклятьем, которое известно только мне и двум старшим охранникам.

Гермиона пристально смотрела на Снейпа, которого рассказ Фаджа очень заинтересовал. Ей не понравились ни слова Фаджа, ни реакция Снейпа.

— Это надежное защитное устройство, — продолжал Фадж. — Мы его назвали «Идеал».

— Я, пожалуй, пойду, — сказала Гермиона.

— А я, пожалуй, останусь, — добавил Снейп.

— Нет, вы меня проводите! — отрезала Гермиона и, взяв Снейпа за руку, потащила к выходу.

Едва они вышли на улицу, Гермиона выпустила руку Снейпа и сурово сказала:

— А теперь убирайтесь!

— Но... — начал было Снейп, но Гермиона уже исчезла.


Гермиона сидела в «Дырявом котле» в компании Гилдероя Локхарта и отчаянно скучала. Ей хотелось обратно на Гриммуальд-Плейс, к недочитанной книге по древним рунам. И чего ради этот волшебник-недоучка предложил ей встретиться?

— А еще, — разливался соловьем Локхарт, — я приручил дракона. Венгерскую хвосторогу. И теперь использую ее для отопления моего особняка, который, хоть и является самым большим во всем магическом мире, но зимой постоянно промерзает. А все потому, что построен он в заповедном месте среди высоких гор, которое не могли найти величайшие волшебники древности...

— Да что вы говорите? — восхищенно выдохнула Гермиона.

— На моем доме стоит колоссальная магическая защита, так что ни один вампир или оборотень не может подойти и близко! А если и подойдет — мгновенно перевоспитывается и переходит исключительно на вегетарианское питание!

— Восхитительно! — отозвалась Гермиона. И пристально посмотрев на Гилдероя, добавила:

— Как насчет использования непростительных заклятий в исключительных условиях?

— Вы просто прелесть! — улыбнулся Локхарт. — У меня обычно разговоры с девушками не клеятся. Но вы — исключение!

— Но у меня такое впечатление, — прищурилась Гермиона, — что вы что-то недоговариваете.

— О да, мисс Грейнджер, вы проницательны, как прорицатель. Это касается вашего друга Гарри Поттера и его коллекции...

Гермиона возвела глаза к небу, которого в «Дырявом котле» не было. Но тут к ним подошел бармен Том.

— Мистер Локхарт, к вам сова прилетела...

— Ну вот, — досадливо произнес Локхарт, — и здесь разыщут. — Я мигом.

Не успела Гермиона вздохнуть облегченно, как рядом с ней, как будто бы так и надо, уселся Северус Снейп.

— О нет, — только и смогла произнести Гермиона.

— Вы неприветливы, мисс Грейнджер. И совершенно зря. Я пошел на огромный риск ради беседы с глазу на глаз.

Снейп взял недопитую Локхартом рюмку и одним глотком осушил ее.

— Что вы делаете?

— Сейчас неделя профилактики преступлений. Под девизом «упиваться лучше вином, а не смертью».

— Он вас убьет, когда увидит!

— Локхард? Меня? Скорее он убьет себя, взяв палочку не за тот конец.

Терпение Гермионы лопнуло.

— Убирайтесь немедленно! Или я закричу!

— Только одно слово — где и когда мы встретимся?

Увидев появившегося в дверях Лохкарта, Снейп встал и, проходя за спиной Гермионы, тихо произнес:

— Тупик Прядильщиков, дом восемь. Это срочно!

Гермиона пожала плечами и отхлебнула из своей рюмки.

— На чем я остановился? — спросил Локхарт, садясь.

— На Гарри Поттере и его коллекции.

— О да, — Локхарт налил себе еще вина и выпил залпом. — Это просто наваждение! С тех пор, как я увидел его, я лишился покоя! Я не спал всю ночь, я думал о нем!

— О ком?

— О Салазаре Слизерине из коллекции вашего друга. Когда я узнал, что он не продается, я думал — я погиб! Я так хотел бы владеть им!

Гермиона не выдержала и рассмеялась.

— Действительно, жаль. Будь моя воля, сегодня же он ждал бы вас у ваших дверей.

И не дав Локхарту опомниться, Гермиона поцеловала его в щеку.

— Это утешительный приз!

— Вы очаровательны! — только и смог вымолвить Локхарт.


— Ну и что от тебя хотел этот надутый болван? — спросил Гарри за завтраком.

— Не такой уж он и болван! — парировала Гермиона. — Знаешь, что ему от меня понадобилось? Твой Слизерин!

— Мой Слизерин? — переспросил Гарри. — Я же тебе еще в школе говорил — он ненормальный.

— А кто из нас нормальный? В любом случае — тебе ничего не грозит!

Гарри и Гермиона посмотрели друг на друга и рассмеялись.

В столовую вошел Добби.

— Сэр Гарри Поттер, к вам какой-то господин по поручению Корнелиуса Фаджа.

— Так рано? — удивился Гарри. — Впусти его, Добби. Должно быть очень шустрый молодой человек.

«Шустрый молодой человек» оказался стареньким волшебником, таким дряхлым, что казалось — вот-вот рассыплется. Под мышкой волшебник держал портфель, туго набитый бумагами.

— Доброе утро, мистер Поттер, — сказал волшебник. — Я по поводу некоторых технических формальностей страховки вашего экспоната, — он поставил портфель на стул и достал оттуда свиток пергамента. — Статуя Салазара Слизерина, четырнадцать дюймов... правильно?

— Какая еще страховка? — недоуменно спросил Гарри.

— Это правило экспонирования ценных артефактов. Разумеется, это не потребует от вас никаких расходов. Это простая формальность. Нам нужна всего лишь ваша подпись.

Волшебник протянул Гарри свиток.

— Мне нужно всего лишь расписаться?

— Да, вот здесь. И тогда ваша статуя будет застрахована на случай любой неожиданности, как то: наводнение, землетрясение, пожар, возвращение Темного Лорда, нападение дракона, ну и, конечно же, на случай ограбления.

Гарри взял из воздуха перо и поставил замысловатую подпись.

— Благодарю вас, — сказал старый волшебник, сворачивая пергамент и убирая его в портфель. — Кстати, не желаете ли вы присутствовать при экспертизе?

— Какой экспертизе? — одновременно спросили Гарри и Гермиона.

— Это всего лишь формальность, в вашей страховке это указано. Экспертизу будет производить профессор Дамблдор, который приедет из Хогвартса в пятницу. Всего хорошего, сэр, до свидания.

Гарри и Гермиона смотрели на старого волшебника с отчаянием, но не могли произнести ни слова.

Когда они остались одни, Гарри обессилено опустился в кресло и обхватил голову руками.

— Я погиб! — простонал Гарри. — Дамблдор, в отличие от Фаджа, разбирается в древних артефактах.

— Но ты же не собираешься его продавать?

— Какая разница, собираюсь или нет? Всю мою коллекцию будут проверять и перепроверять, возможными и невозможными способами. А я вовсе не хочу закончить свою жизнь в Азкабане. Дементоры ничего не понимают в высоком искусстве!

— Но, Гарри...

— Ты-то тут не при чем, Гермиона. Ты можешь уехать хоть сейчас, и провести каникулы хоть в Норе, хоть в любой гостинице.

— Я тебя не оставлю, Гарри! — твердо произнесла Гермиона. И добавила:

— Гарри, ты не знаешь, где находится Тупик Прядильщиков?

— Явно не в Лондоне, — пробормотал Гарри. — У меня в кабинете есть справочник «Все города Англии», посмотри там.

— Спасибо, — сказала Гермиона, поднимаясь с кресла. — Мы еще посмотрим, кто кого!


— И чем я обязан такому вниманию с вашей стороны? — спросил Снейп, глядя на вылезающую из камина Гермиону.

— У меня к вам дело, — тоном заговорщика произнесла Гермиона.

— И что же за дело? — спросил Снейп, усмехаясь.

— Ограбление! — зловещим шепотом ответила Гермиона.

Снейп указал Гермионе на кресло, сам сел рядом и, взяв с приземистого столика бутылку, разлил вино по стаканам.

— Считайте, что я в игре. Что будем грабить? — спросил он нарочито будничным тоном.

— Музей магических древностей.

— Я выхожу из игры. Что вам там нужно?

— Салазар Слизерин!

— Ваш собственный Слизерин? — удивился Северус. — Нет, я, конечно, знал, что у гриффиндорцев нестандартное мышление, но не настолько! Зачем вам это надо? Набиваете цену?

— Она и так стоит миллион галлеонов!

— А вокруг околачивается миллион авроров — по одному на каждый галлеон. Кто из нас преподает нумерологию — я или вы? Меня такое соотношение не устраивает.

— Так вы отказываетесь? — в голосе Гермионы проступило отчаяние.

— Да, и мой вам совет — не беритесь за столь сложные дела. Я понимаю, гриффиндорская смелость — это диагноз, но я-то слизеринец!

— Я думала, с вашим опытом и вашей квалификацией... — Гермиона оборвала фразу, встала и подошла к камину. Пока она шарила глазами в поисках летучего пороха, Снейп подошел к ней и осторожно тронул за плечо:

— Хорошо, давайте завтра с утра пойдем в музей и разведаем обстановку. Сейчас еще не поздно, я могу вам показать магловские кварталы...

— Благодарю вас, но я родилась в магловских кварталах. Где и когда мы встретимся?

— Опыт подсказывает мне, что дела такого рода нужно обсуждать в спокойной и умиротворенной обстановке. Давайте встретимся на Диагон-Аллее и позавтракаем вместе. Идет?

— Идет, — ответила Гермиона и исчезла в камине.


Снейп и Гермиона стояли в центральном зале музея и внимательно смотрели на статую.

— Интересно, — сказал Снейп, вдоволь насмотревшись на Слизерина, — почему он напоминает мне Малфоя?

— Малфоя? Отца или сына?

— Обоих сразу. Хотя Салазар Слизерин должен быть похож на Темного Лорда.

— Вы так хорошо знакомы со Слизерином? — язвительно спросила Гермиона.

— Нет, я так хорошо знаком с Темным Лордом, — парировал Снейп.

Снейп огляделся вокруг и, сделав знак Гермионе, медленно обошел зал. Постоял у камина, обратил внимание на кладовку, в которую только что вошел служащий музея со щеткой, и, наконец, вошел в дверь с надписью «Посторонним вход воспрещен».

Спустившись на несколько ступенек вниз, Снейп вошел в комнату охраны. Долиш и Шеклбот, пьющие чай, моментально вскочили на ноги.

— Добрый день, господа, — произнес Снейп тоном, каким обычно разговаривал с гриффиндорцами на уроках зельеварения. — В вашем музее когда-нибудь прибираются? Вот посмотрите — свежая музейная пыль! — и он продемонстрировал рукав своей мантии.

На черной мантии Снейпа не было заметно ни пыли, ни грязи, но Долиш поверил ему на слово.

— Прошу прощения, сэр, но у нас полно домашних эльфов...

— Которые работают раз в месяц.

— Ежедневно, с полуночи до четырех утра!

— Вы за ними присматривайте, — сказал Снейп, продолжая стряхивать с мантии несуществующую пыль, — знаю я этих музейных эльфов...

Бросив на Долиша презрительный взгляд, которым обычно награждался Гарри Поттера, Снейп рывком распахнул дверь, выходящую на потайную лестницу.

— Вы ошиблись дверью, сэр! — окликнул его Шеклбот. — Вам туда!

Снейп кивнул и развернулся, успев перед этим кинуть взгляд на ведущие вниз ступеньки.


— А вам не кажется, что начинать с такого крупного дела — слишком опрометчиво? — спросил Снейп, когда они с Гермионой вышли из музея. — Сначала надо потренироваться... ну хотя бы на хоркруксах.

— На хоркруксах мы уже тренировались! Или вы обзавелись своими?

Снейп взял Гермиону под руку и посадил на скамейку.

— Но почему вы хотите украсть именно этот артефакт?

— Вы думаете, я способна украсть что-нибудь чужое?

— Мда, я это упустил из виду, — потянул Снейп. — А давайте украдем его, когда он вернется к вам домой. Все будет тихо, по-семейному... Я с удовольствием помогу!

— Не смейтесь надо мной! Это не шутка! Я должна это сделать потому что... потому что должна.

Снейп тяжело вздохнул.

— Всегда говорил, что нельзя связываться с гриффиндорцами. Один гриффиндорец способен наворотить такого, что десять слизеринцев не одолеют. Пойдемте.

Снейп порывисто встал со скамейки и направился вдоль по Диагон-Аллее.

— Ваша деловая хватка измеряется пройденным расстоянием?

— Нет, мисс Грейнджер, я думаю. Слизеринцы тоже умеют думать, если вы еще не знали.

В полном молчании они прошли почти всю Диагон-Аллею и остановились у магазина братьев Уизли. Некоторое время Снейп придирчиво оглядывал витрину, а потом решительно вошел внутрь. Гермиона, ничего не понимая, осталась снаружи.

Снейп вышел через пять минут, держа в руке вертушку, сделанную из двух дощечек, украшенных незамысловатым узором.

— Смотрите, какая забавная штуковина! Никакой магии — как бы ее не бросить, она всегда возвращается точно в руки!

И он проиллюстрировал свои слова, запустив вертушку. Та сделала круг и действительно вернулась обратно.

— Если вы мне объясните, зачем вам все это надо, я определю вас на первый курс Хогвартса. Причем в Гриффиндор.

— Посмотрите на это небо, — неторопливо сказал Снейп, — и на эту улицу, и на эти магазины. Вдохните свежий летний воздух и насладитесь теплом июльского солнца. В общем, всем, что для меня отвратительно, и чему я предпочитаю стены Азкабана.

— Вы что, уже составили план работы?

Снейп усмехнулся и сделал Гермионе знак следовать за собой.

— Все-таки, вы возмутительный субъект.

— Раз уж связались с преступной средой, нечего привередничать!

— И куда мы сейчас? — спросила Гермиона после паузы.

— Ко мне домой.

— У нас чисто деловые отношения, мистер Снейп!

— Я это помню, мисс Грейнджер. Так же как и то, что мы с вами из разных слоев общества: вы — преподаватель в Хогвартсе, а я — Упивающийся Смертью.

Снейп подал Гермионе руку и они исчезли с громким хлопком.


— Что это? — спросила Гермиона, глядя на котел, в котором медленно булькала густая жидкость.

— Кто вам поставил «Превосходно» по зельям, мисс Грейнджер? — вопросом на вопрос ответил Снейп. — Если вы не узнаете того, что изучают в школе...

— Я узнала! — возразила Гермиона. — Это Оборотное Зелье. Но зачем?..

— А затем, что в полночь в музей ввалится толпа домашних эльфов. Ваша задача — смешаться с ними. Дома поймайте кого-нибудь из ваших домовиков и возьмите у них пару волосков...

— Вы хотите, чтобы я превратилась в домашнего эльфа? — возмущенно спросила Гермиона. — Вы хотите, чтобы я пошла на поводу у тех, кто веками держит в рабстве целый народ?

— Кажется, это была не моя затея — украсть артефакт, принадлежащий вашему другу. И не объяснить, зачем вам это нужно.

— Я объяснила, почему я не объясняю!

— За такие объяснения, мисс Грейнджер, баллы с Гриффиндора снимают. И хорошо, если десять, а не пятьдесят.

Снейп протянул Гермионе красное ведро, щетку и замусоленное полотенце.

— Что бы ни случилось, не расставайтесь с ведром!

— Вы специально выбрали красное, мистер Снейп?

— Вам не хватает на нем герба Гриффиндора? Я думаю, это будет лишнее. Все-таки, мы не в Хогвартсе.

— Вы невыносимы, мистер Снейп!

— Если вам не нравится, можете уходить.

— И уйду!

— И уходите!

Гермиона, безуспешно пытаясь сохранить невозмутимое выражение лица, направилась к камину.

— Встретимся у музея в семнадцать тридцать! И не задавайте мне вопросов — иначе сами станете вот этим ведром!

Гермиона улыбнулась сквозь слезы и бросила в камин горсть летучего пороха.


— Добби, я ухожу и вернусь только утром, — сказала Гермиона, спустившись по лестнице в прихожую. — Если кто меня будет спрашивать — ты не знаешь, где я.

— Да, мисс Грейнджер, — поклонился Добби.

Во входную дверь постучали. Гермиона притаилась за шкафом.

— Добрый день, мисс Грейнждер дома? — раздался с порога веселый голос Гилдероя Локхарта.

— Нет, сэр, она уже ушла...

— А мне показалось, что я слышал ее голос. Ну ничего, я подожду.

Гермиона попыталась проскользнуть из прихожей на лестницу, чтобы подняться к камину, и на мгновение Локхарт увидел ее отражение в большом зеркале, висящем на стене.

— Да вот же она! — воскликнул Локхарт и бросился к зеркалу. Ударившись лбом о стекло, он растерянно обернулся и с недоумением посмотрел на подходящую к нему Гермиону.

— Я кое-что забыла, и пришлось вернуться. Иди, Добби, я сама выпущу мистера Локхарта.

— Выпустите? Наоборот, я хотел, чтобы вы меня впустили!

— Но я убегаю на деловую встречу!

— Я тоже деловой человек, мисс Грейнджер. Поэтому перейдем прямо к делу. Ловите!

Гермиона еще успела поймать брошенную ей маленькую шкатулочку. Открыла ее и ахнула — внутри на малиновом бархате покоилось золотое кольцо с бриллиантом.

— Но почему? — только и смогу вымолвить Гермиона.

— Что значит почему? — переспросил Локхарт.

— Но мы мало знакомы и так давно не виделись... Приходите к нам завтра! — попыталась обуздать порыв страсти Гермиона.

— Нет, я привык все решать в одно мгновение. Так однажды я убил дракона одним взмахом палочки.

— Но я не дракон! И не могу принадлежать человеку, которого так мало знаю!

— Но вы ж читали мои книги!

И не обращая внимания на протестующий взгляд Гермионы, Локхард надел ей кольцо на палец.

— Мне надо бежать!

— Дело почти сделано... ах нет, как я мог забыть! Вы должны меня поцеловать!

Целуясь с Локхартом, Гермиона незаметно подняла правую руку и посмотрела на часы. Часы показывали начало шестого.


— Ну что же вы так долго! — не сдержал возмущения Снейп, нетерпеливо прохаживающийся вдоль ворот музея.

— Да так, ерунда, я обручилась. Да идемте! — добавила Гермиона глядя на застывшего на месте Снейпа. — Я уже выходила, а он ввалился делать мне предложение. Пришлось обручиться, чтобы только он от меня отвязался. Я не слишком опоздала?

— У нас есть еще десять минут, так что вы еще успеете выйти замуж. Ведро у вас с собой?

— Да, в сумочке, уменьшенное. И волосы я достала, вот... — Гермиона хотела открыть сумочку, но Снейп ее удержал.

— Потом. Идемте!

Оставшееся до закрытия музея время грабители бродили по центральному залу, пристально вглядываясь в артефакты.

— У нас есть еще пять минут на приобщение к истории магии, — заметил Снейп, рассматривая покореженный дневник Тома Риддла в застекленной витрине.

— Что мы будем делать с сигнализацией?

— Лично я уповаю на нормальную человеческую реакцию. Различные сложные устройства в нормальных людях вызывают суеверный ужас.

— Даже у волшебников?

— У волшебников — вдвойне! Когда что-то срабатывает не так, как должно, окружающие склонны впадать в панику и создавать хаос. А это то, что нам нужно.

Гермиона кивнула и прошла несколько шагов к следующей витрине с медальоном Слизерина.

— Ровно через минуту раздастся звонок, — сказал Снейп, глядя на часы, — мы можем уйти вместе со всеми и спокойно пообедать. А можем и остаться. Вам действительно это нужно?

— Да! — убежденно произнесла Гермиона.

— Хорошо, — сказал Снейп, пристально глядя ей в глаза. — Только слушайтесь меня. Еще несколько секунд. Десять, девять, восемь...

Снейп пристально глядел на часы, а Гермиона — на Снейпа.

— Три, два, один... Ну где же звонок? Где их хваленая точность?

Снейп поднес часы к уху, желая убедиться, не остановились ли они, но тут раздался пронзительный звон и все посетители музея заторопились к выходу.

Рядом с дверью кладовки стоял охранник, и проникнуть туда не было никакой возможности. Гермиона бросила на Снейпа вопросительный взгляд, но Снейп ничем ей не ответил, а невозмутимо достал из кармана «Ежедневный пророк», сунул между страницами горсть монет и положил это все на подоконник.

— А теперь следите за нормальной человеческой реакцией, — прошептал Снейп.

Они прошли несколько шагов по направлению к выходу, в то время, как один из охранников собирал в мусорную корзину оброненные посетителями бумажки. Когда он взялся за газету, оставленную Снейпом, оттуда посыпались монеты.

Изумленный возглас привлек внимание охранника у кладовки и тот поспешил к товарищу. Снейп схватил Гермиону за руку и втолкнул ее в кладовку. Сам проскользнул вслед за ней и закрыл дверь изнутри.

Оказавшись в кладовке, Гермиона встала на вторую ступеньку прислоненной к стене стремянки, а Снейп зажег на конце своей волшебной палочки огонек и внимательно осмотрел тесную каморку, где они оказались. Гермиона поморщилась, когда луч света угодил прямо ей в лицо.

— Удобно? — спросил Снейп, видя недовольное выражение лица Гермионы.

— Я не рассчитывала работать в столь тесном сотрудничестве.

— И зря. Профессор Дамблдор всегда призывал к дружбе факультетов. Тем более то, что мы с вами затеваем — так по-гриффиндорски!

— Это ограбление-то — по-гриффиндорски? — возмутилась было Гермиона, но Снейп предостерегающе прижал палец к губам.

И вовремя — в большом зале послышались шаги охранников, обходящих музей. Долиш прошел мимо кладовки, вернулся, приоткрыл дверь, заглянул в нее и запер на ключ.

Когда шаги затихли, Снейп и Гермиона вылезли из шкафчика со щетками и перевели дух.

— Он нас запер! — прошептала Гермиона. — А здесь так тесно, что мне даже не достать свою палочку!

— Вам не нужна ваша палочка. Чем меньше мы используем магию, тем лучше.


Свет в залах погас, и музей погрузился в сонное оцепенение. Спали волшебники на портретах, спали артефакты в витринах, спали Снейп с Гермионой в кладовке. Снейп прислонился к стене, поставив одну ногу на стремянку, Гермиона, не найдя ничего более удобного прилегла на нее головой. Использовать ногу Снейпа в качестве подушки было жутко неудобно, но другого выбора у девушки не было.

Единственным местом, до которого не добрался сон, было помещение охраны. На столе красовалось блюдо с пирогами, чайник издавал тонкий протяжный свист, а авроры оживленно резались в карты. Шеклбот взглянул на часы и громко объявил:

— Пора, ребята!

Ребята, что-то глухо ворча, поднялись со своих мест.

— А тебе что, особое приглашение требуется? — обратился Шеклбот к Долишу, закрывшему лицо «Ежедневным пророком».

Долиш поспешно вскочил с дивана, на ходу запахивая мантию.

Заслышав шаги, Снейп с помощью Гермионы снял ногу со стремянки и погасил свет на палочке.

Авроры обходили залы музея, освещая себе дорогу волшебными палочками. Долиш прошел мимо двери кладовки, завернул за угол, воровато оглянулся и достал из-под мантии пузатую бутылку. Сделал пару глотков и поставил бутылку в ведро, висящее на стенке под пожарным шлангом.

Когда последний аврор вернулся в помещение охраны, Снейп зажег палочку и посмотрел на часы.

— Ровно одна минута девятого. Теперь нам известно, что они делают обходы каждый час.

— Но мы же здесь заперты! А вы сами запретили применять магию!

— Мисс Грейнджер, кто из нас маглорожденный — я или вы? — спросил Снейп, доставая из кармана хитро изогнутую проволоку.

— Мне не приходилось в детстве взламывать замки!

— А зря, мисс Грейнджер. Некоторые умения магловского мира очень полезны.

Снейп вставил проволоку в замок и повернул ее несколько раз. Не добившись результата, он вытащил проволоку, повертел ее в руках, несколько раз изогнул ее в различных направлениях и снова вставил в замок. Дверь бесшумно распахнулась.

— Вы волшебник! — выдохнула Гермиона.

— Да, — усмехнулся Снейп, — чтобы открыть дверь без применения магии, надо быть волшебником.


— Давайте, наконец, украдем его, — сказала Гермиона пару часов спустя. В кладовке было так же тесно, а в музее так же темно. Отсутствие активных действий угнетало.

— Вы всегда такая нетерпеливая, мисс Грейнджер? Подождите еще чуть-чуть.

— Но как, я хочу знать...

— Представьте себе, что вы аврор. И вместо того, чтобы ловить Упивающихся Смертью, или на худой конец охранять Хогвартс от бывших его преподавателей, вас заставляют из ночи в ночь сторожить кучу старья, которое никому даром не нужно. Что бы вы чувствовали?

— Я бы взбесилась!

— Вот именно!

Снейп вытащил из рукава мантии купленную в магазине близнецов Уизли вертушку.

— Только не это! — простонала Гермиона.

— Это наше психотропное оружие!

— Простая палка?

— Две палки! И один гвоздик, — поправил ее Снейп. — Я полагал, что в нумерологии, как и в зельеварении важна точность. На вас так влияют каникулы?

— На меня так влияете вы! — огрызнулась Гермиона.

Снейп открыл было рот, чтобы сказать «Десять баллов с Гриффиндора», но передумал. Он молча открыл дверь кладовки и вышел в главный зал. Гермиона прислонилась к стремянке и стала ждать.

Снейп посмотрел на статую, сделал пару шагов вперед, поднял руку, примериваясь, несколько секунд постоял в этом положении и запустил вертушку. Игрушка пролетела над самой головой Слизерина и в это мгновение круги сверху и снизу статуи вспыхнули пронзительным зеленым светом. Раздался оглушительный звонок. Снейп подхватил вернувшуюся ему в руку вертушку и ввалился в кладовку. Гермиона в ужасе кинулась ему на шею.

— Громче звени, громче! — ликовал Снейп. При таком звоне он мог говорить в полный голос — его с трудом слышала даже Гермиона.

Авроры в помещении охраны подскочили, как ужаленные.

— Наверх! Быстро! — заорал Шеклбот.

В дополнение к звонку завыла сирена. Во всех залах загорелся свет.

— Ищите! — кричал Шеклбот, давай указания подчиненным. — Ищите там! А вы — наверх, живо!

Авроры рассыпались по залам в поисках злоумышленников.

Долиш добежал до заветного ведра, достал оттуда бутылку, вытащил пробку, и, заткнув одно ухо пробкой, а другое — пальцем, сделал несколько глотков. Лицо его повеселело.

Тем временем к музею подъехало несколько министерских машин и из них выбежали еще два десятка авроров.

Шеклбот внимательно изучал статую. Не заметив в ней никакого ущерба, он поспешил вниз, в помещение охраны. Безмолвным заклинанием открыл небольшой шкафчик, висящий на стене, и нажал на кнопку.

Вой прекратился. Шеклбот покрутил головой, пытаясь избавиться от звона в ушах и вернулся в зал.

— Все осмотрено! — доложил ему один из музейных охранников.

— Ничего не похищено! — добавил другой.

— Этот их «Идеал»... — сквозь зубы поговорил Шеклбот.

Долиш еле сдержал смех. Шеклбот смерил его презрительным взглядом и повернулся к примчавшимся на помощь аврорам.

— Всего хорошего. Спасибо.

Долиш попытался сделать как можно более трагичное выражение лица, но после общения с бутылкой его круглая физиономия прямо-таки светилась от радости. Шеклбот еще раз смерил его начальственным взглядом и дал охране знак возвращаться в караульное помещение.

Только Шеклбот вошел в караулку, как прямо его на голову спикировала непонятно откуда взявшаяся сова и, уронив письмо, исчезла в неизвестном направлении. Шеклбот развернул письмо и усмехнулся.

— Это из Министерства. Мы своей тревогой разбудили Министра Магии и его супругу.

— Это хорошо! — не удержался Долиш.

Шеклбот не удостоил незадачливого подчиненного даже взглядом и пошел наливать себе чай.


— Извините, я ужасно перепугалась, — сказала Гермиона, когда в музее вновь воцарилась тишина. — Сердце ужасно колотится и голова разболелась...

— Я бы вызвал колдомедика, но боюсь, он сюда не поместится, — ответил Снейп.

— Я боюсь и за вас тоже. Зачем только я втравила вас в это дело!

Снейп внимательно посмотрел на Гермиону.

— Насколько я понимаю, у вас еще с первого курса такое хобби — спасать Поттера. Завтра ведь должен приехать Дамблдор — исследовать статую? Она ведь подделка, не так ли?

Гермиона не могла вымолвить ни слова, а только кивнула в знак согласия.

— Чья это работа?

— Дедушки Гарри.

— А кто позировал?

— Дедушка Малфоя. Вы первый, кто заметил сходство.

— У меня такая профессия — замечать то, что не замечают другие.

— И давно вы догадались?

— В тот момент, когда вы попросили его украсть.

— Но если вы знали, что он ничего не стоит, почему вы тогда согласились?

— Почему? — переспросил Снейп. — А вот поэтому.

Он наклонился к девушке и поцеловал ее.

— Поэтому? — переспросила Гермиона. — Я очень непонятлива. Объясните мне еще раз.


— Странно, как здесь стало просторно! — весело произнесла Гермиона, сидя на коленях у Снейпа.

— Мы просто приспособились к обстановке. Ох! — воскликнул Снейп, почувствовав, что его кольнуло в шею что-то острое. — Что это?

Гермиона подняла руку с кольцом.

— Совсем забыла. Это мое обручальное кольцо.

— Ах да, — небрежно сказал Снейп, — желаю счастья. А поздравить я вас могу?

— Можете, — улыбнулась Гермиона и снова припала губами к его губам.

— Кстати, — спросил Снейп через пять минут, — чью невесту я все-таки целую?

— Гилдероя Локхарта, автора бестселлеров и победителя конкурса на самую обаятельную улыбку.

— Приз за самую глупую улыбку я бы ему дал, — усмехнулся Снейп и посмотрел на часы. — Начнем второй тайм. Посторожите мое место.

Гермиона не выдержала, и выскользнула из кладовки вслед за Снейпом. Бросок был точен — игрушка облетела зал, не миновав защитного круга и снова завыла сирена. Снейп опрометью бросился в каморку, осознал, что чего-то не хватает, высунулся наружу и втащил Гермиону.

Охранники вбежали в зал и, увидев статую на своем месте, растерянно переглянулись. Долиш не смог сдержать смешок.

— Ну ладно, ищите, — обреченно сказал Шеклбот.

Авроры разбежались кто куда, а Долиш — к заветной бутылке.

— Вот это звон! — восхищено сказал Снейп на ухо Гермионе. — Кому-то он скоро сильно надоест.

— Нормальная человеческая реакция, — поддержала его девушка.

Едва Шеклбот успел выключить сирену, как из камина вылетел филин, клюнул его в темя, сбросил на стол письмо и исчез. Начальник охраны прочитал письмо и с каждой секундой его физиономия вытягивалась все больше и больше.

— Вы знаете, кому мы не даем спать? — спросил он у вернувшихся в караулку охранников.

Те обратились в слух.

— Сами-Знаете-Кому!

На лицах авроров застыл суеверный ужас.

— Выключите свет! И эту сигнализацию сейчас отключу ко всем дементорам!

Шеклбот произнес про себя заклинание и взмахнул палочкой.

Зеленые круги сверху и снизу статуи погасли.

— Сработало! — медленно проговорил Снейп. — Что вы на это скажете? Все-таки отключили этот свой «Идеал».

— Вы гений! — восхитилась Гермиона.

— Я знаю, — согласился Снейп. — Это и угнетает.


— Пора, — сказал Снейп спустя несколько минут. — Раздевайтесь.

Гермиона недоуменно посмотрела на него.

— Зачем? — наконец смогла произнести она.

— Когда вы выпьете зелье и превратитесь в домашнего эльфа, вы сами из мантии не выберетесь!

Снейп достал из сумочки Гермионы ведро, щетку и полотенце и вернул им нормальный размер. Из складок своей мантии он извлек флягу и протянул Гермионе.

— Кидайте волосы и пейте. Дождемся момента максимальной паники и потихоньку выберемся отсюда. Когда начнете натирать пол, потихоньку двигайтесь в сторону караульного помещения.

— Караульного? А как же охранники?

— После пропажи статуи они будут где угодно, но только не в караульном помещении. И не забудьте свою одежду! Когда действие зелья прекратится, полотенце вам будет мало.

— Спасибо, что напомнили, — улыбнулась Гермиона, — а я было подумала, что вам не терпится увидеть меня в одном полотенце.

Вместо ответа Снейп поцеловал Гермиону еще раз и вышел из кладовки.

Он огляделся по сторонам, заглянул за угол, где висели ключи и пожарный шланг и присвистнул, обнаружив в ведре оставленную Долишем бутылку. Снейп усмехнулся, взял бутылку и уверенными шагами направился к центру зала.

Он остановился у самой запретной линии и осторожно протянул руку. Ничего не произошло. Тогда он уверенно обхватил Слизерина за талию и снял его с постамента. Скептически оглядев пустое место, Снейп водрузил на него бутылку и сделал два шага назад, любуясь плодами своих трудов.

Гермиона ждала его у двери кладовки. Хотя никто бы не узнал Гермиону в лопоухом существе с носом картошкой и глазами на пол-лица. Снейп поправил узел на полотенце, которое она вокруг себя обвязала, и показал статую.

— Готово!

Вдвоем они обернули статую половой тряпкой и уложили в ведро.

— Теперь до прихода домашних эльфов спрячьтесь в камине. Желаю удачи.


Ровно в полночь в музее загорелся свет и залы наполнились домашними эльфами. Вооруженные тряпками и щетками они мыли полы, натирали до блеска перила и подоконники и вытирали пыль с витрин. Гермиона в обличие Винки была неотличима от остальных эльфов, даже несмотря на ведро, размером почти с нее саму — у многих были такие же ведра.

«Когда все кончится, — подумала Гермиона, — попрошу Гарри, чтобы он еще раз повысил Добби зарплату. Чтобы понять, как тяжел труд домашнего эльфа, надо влезть в его шкуру!».

Из караульного помещения, зевая, вышел Шеклбот и сел на ступеньки.

— Ну и ночка выдалась! — сказал он оказавшимся поблизости эльфам. — То тревога, то сова. То сова, то тревога. И как вы думаете, кто послал последнюю сову?

Он что-то зашептал на эхо ближайшему эльфу. Ухо инстинктивно отдернулось, а эльф в ужасе закрыл лицо ладонями.

Вслед за Шеклботом, гонимый скукой по заветной бутылке, вышел Долиш. Скользнул глазами по статуе и собирался идти дальше, как краем сознания почувствовал некую неправильность происходящего. Он еще раз обвел глазами зал. Витрины на месте, эльфы на месте — моют полы, начальник на месте — треплется с эльфами, Слизерин на месте... Нет, Слизерин не на месте! Может он и покровитель змей, в том числе и Зеленого Змия, но в числе качеств Салазара Слизерина никогда не было привычки самопроизвольно превращаться в бутылку! Долиш хотел было заорать, но от шока издал только неопределенный звук, схожий с шипением.

Гермиона, затаив дыхание, наблюдала за Долишем из-за ведра.

Шеклбот, услышав шипение, исходящие от Долиша, встал и направился к нему, чтобы сделать выговор за использование парселтонга в общественных местах.

— Чтобы я больше от тебя этого не слышал! И не стой тут, как изваяние!

Долиш продолжал стоять, уставившись на место, где еще час назад стояла статуя Слизерина.

— Иди на пост, кому говорю! — не успокаивался Шеклбот.

Долиш трясущейся рукой указал на бутылку. Шеклбот посмотрел в том же направлении. Глаза его выросли до размеров тарелок, он пошатнулся, открыл рот, что-то прошипел и лишь через несколько секунд заорал во всю глотку:

— Тревога!

— Тревога! — подхватил Долиш.

Не переставая орать, Долиш и Шеклбот ворвались в караульное помещение. Авроры мгновенно вскочили и понеслись в залы музея. Шеклбот задержался на секунду, чтобы восстановить сигнализацию.

— Тревога! — кричали охранник, бегая по залам.

Долиш поскользнулся на свежевымытом полу и проехал несколько метров. Эльфы помогли ему подняться и почистили его мантию щеточками.

Гермиона, толкая перед собой ведро, потихоньку приближалась к двери в караульное помещение. Убедившись, что никто ее не видит, она вползла в дверь и захлопнула ее за собой.

Все так же, на карачках, она вползла в караулку, подняла голову и увидела, что комнату отнюдь не пуста. Какой-то аврор сидел в кресле и пил чай, держа в руке громадный сандвич с ветчиной.

Гермиона поспешно вскочила на ноги, но не сразу смогла справиться с чужим телом, так что аврор в два счета догнал ее и подхватил на руки. Подумав, что хуже не будет, девушка открыла глаза и посмотрела в лицо поймавшему ее.

Это был Снейп.

Наверху, в зале, паника не прекращалась.

— Сейчас же уберите это ко всем дементорам! — закричал Шеклбот, указывая на бутылку.

Долиш неуверенно протянул руку... и тут же сработала сигнализация.

Под нескончаемый звон и вой сирены Снейп, держа в одной руке ведро, а в другой — Гермиону, вышел на потайную лестницу и спустился вниз, к черному ходу. Оттуда, с нижней ступеньки лестницы, можно было уже аппарировать.


Гарри Поттер стоял посреди гостиной, окруженной толпой репортеров.

— Вы уже получили страховку?

— Удалось ли полиции напасть на след?

— Как вы узнали об ограблении?

— Когда я утром пил чай, я увидел в чашке странные знаки, — заговорил Гарри, — но я всегда считал прорицание неточной наукой и решил, что мне просто показалось. А через несколько минут прилетела сова от Фаджа с известием об ограблении. От него я и узнал. С минуты на минуту он будет здесь.

— Вы объявили о награде тому, кто найдет статую?

— Нет! — в ужасе воскликнул Гарри Поттер, но, спохватившись, добавил: — Я в том смысле, что это верх неприличия — думать о деньгах в такую ужасную минуту. Ужасную минуту! — повторил он, закрыв лицо ладонями.


Гилдерой Локхард сидел в «Дырявом котле» и изливал свое негодование на всех, имеющих неосторожность оказаться поблизости.

— Как сквозь стену пронесли! Это черная магия, не иначе! В то время, как он был на расстоянии вытянутой руки от меня! Это дело рук Сами-Знаете-Кого!

— Простите, — сказал бармен, подходя к Локхарту с очередной бутылкой огневиски. — У нас часто бывает один из верных слуг Сами-Знаете-Кого, Северус Снейп. Может быть, он сумеет вам помочь?

— Он действительно сможет помочь?

Глаза Локхарта засияли и он высыпал на поднос Тома горсть золотых монет.


Стоя в дверях гостиной, Фадж наблюдал, как Гарри украшает стенную нишу траурным крепом. Зрелище было столь трогательным, что бывший министр чуть не прослезился.

— Какое несчастье! — наконец произнес он. — Ведь Слизерин не застрахован!

— Не застрахован? — переспросил Гарри. — Я смутно припоминаю, что на днях подписывал страховку. На случай пожара, возвращения Сами-Знаете-Кого и так далее.

— Подписывали, но в силу она не вступила, так как не было заключения эксперта.

— Да-да, — кивнул Гарри, — ох уж эти эксперты. Ну что ж, миллионом больше, миллионом меньше...

— Это по-гриффиндорски! — восхитился Фадж.— Такое мужество перед лицом утраты.

— А профессор Дамблдор! — добавил Гарри. — Как он будет разочарован!

— Действительно, — подтвердил Фадж — Кстати, мне надо идти его встречать. Какая досада — опять забыл купить его любимых лимонных долек!

— Не беспокойтесь — он их обычно носит с собой.

Когда дверь за Фаджем закрылась, Гарри, подскочил на месте и радостно заорал:

— Гермиона!

— Гарри! — послышалось сверху.

— Добби! Сливочного пива и шоколадных лягушек!

Гермиона в домашнем халате сбежала с лестницы и бросилась в объятья Гарри.

— Все отлично, Гарри, мы спасены!

— Слава Мерлину, на свете существуют грабители!

— И ты не отправишься в Азкабан!

— Мы должны это отметить!

— Вечером отметим, сейчас у меня деловая встреча в «Дырявом Котле».

И Гермиона, поцеловав Гарри в щеку, побежала наверх переодеваться.


Северус Снейп и Гилдерой Локхарт сидели в «Дырявом Котле» за угловым столиком. Перед ними стояла бутылка огневиски, но Снейп к ней даже и не притронулся.

— Вы не должны заблуждаться, дело очень сложное и очень опасное.

— Я знаю, мистер Снейп...

— Не нужно имен. Мы, возможно, вступаем в единоборство с Сами-Знаете-Кем...

Локхарт побледнел.

— К счастью, у меня есть кое-какие связи. И я с утра навел справки, из чистого любопытства.

— Неужели.. — Гилдерой в порыве страсти поднялся со стула, но Снейп осадил его:

— Не надо лишних эмоций.

— Но вы уже, значит...

— Ничего еще не значит.

— Но он в Лондоне?

— Да, я уверен, что он в Лондоне. Вы знаете, он обойдется вам в огромную сумму. И вы никогда не сможете объявить его своей собственностью, не сможете писать о нем и говорить даже друзьям.

— Плевать. Я все равно хочу его заполучить. Хочу им обладать. Чтобы он принадлежал только мне!

— Да вот еще что. Вы не знакомы с законным владельцем статуи и с его окружением?

— Да, и более того — я помолвлен с Гермионой, подругой законного владельца.

— А вот это опрометчиво. Вы не должны даже видеться с ней! Иначе Сами-Знаете-Кто сами знаете что заподозрит!

— Ладно, я согласен, я готов на все, чтобы владеть этим бесценным артефактом!

— Я пришлю вам сову.

— Жду и надеюсь!

Локхард встал со своего места и направился к выходу. В дверях он чуть не столкнулся с Гермионой, которая что-то хотела ему сказать, но не успела, потому что Локхарт заметался по залу, а потом опрометью выскочил за дверь и аппарировал прямо с порога.

— Северус, оборотное зелье точно не имеет побочных эффектов? — спросила Гермиона, подсаживаясь к Снейпу. — Я нормально выгляжу?

— Прекрасно, а что?

— Встретила в дверях Локхарта, так он шарахнулся от меня, словно я василиск. А я хотела вернуть ему вот это, — девушка достала из сумочки коробочку с кольцом.

— Неужели? По этому поводу стоит выпить.

— Да! — обрадовалась Гермиона. — В честь нашего успеха. Это конечно, аморально, праздновать ограбление... Но ведь у меня это первое дело такого рода!

— Во-первых, не первое, я не забыл, как вы на втором курсе в мой шкаф залезли, — заметил Снейп, отпивая вино из только что принесенного Томом бокала, — во-вторых, оно у меня первое. Мне еще никогда не приходилось грабить, я все больше по отравлениям...

— То есть как? — Гермиона озадаченно посмотрела на Снейпа. — А зачем же вы полезли к нам в ту ночь?

— Видите ли, Гермиона, я ведь работаю на Дамблдора. И в настоящий момент специализируюсь на проверке подлинности магических артефактов. Я как раз исследовал меч Гриффиндора, а тут вы...

Гермиона замолчала, глядя на Снейпа. И в этот момент в кабачок вошел Гарри.

— Не помешаю? — спросил он.

— Конечно же, нет! — ответил Снейп.

— Укрепляем дружбу факультетов? — усмехнулся Гарри, взял из рук бармена еще один бокал. — Но теперь у Гриффиндора преимущество.

— Еще один слизеринец лежит у меня дома, завернутый в пижаму.

— Но вы предпочитаете Гриффиндор?

— Единство противоположностей, как гласит одна магловская теория. Впрочем, у меня и на слизеринца есть виды. Будете довольны. Кстати, мне пора позаботиться о нем. Прошу прощения.

С этими словами Снейп подошел к камину, выкрикнул «Тупик Прядильщиков, дом восемь» и исчез в изумрудном пламени.

— Интересно, — протянул Гарри, — он совершенно не изменился. Ты его видела другим?

— Да, — улыбнулась Гермиона. — В чуланчике.

Она открыла сумочку, чтобы достать оттуда коробочку с кольцом — может хоть Гарри удастся вручить его Локхарту. Коробочка была пуста.


Северус Снейп и Гилдерой Локхарт шли по магловскому аэродрому к зафрахтованному Локхартом самолету. Снейп объяснял такой выбор способа передвижения тем, что применение магии сразу же станет заметно Сами-Знаете-Кому. Они несли большую коробку, на которой было написано «Не кантовать».

Снейпу очень хотелось надвинуть на лицо капюшон мантии, но капюшона не было, как и самой мантии — в целях конспирации пришлось облачиться в костюм-тройку. Черные очки спасали положение, но ненамного.

Когда они подошли к самому самолету, Снейп водрузил ящик на первую ступеньку трапа и протянул Локхарту ключ.

— Не забудьте ключ! — крикнул Снейп под рев работающих двигателей.

— Вы отлично поработали! Я не должен вам еще заплатить?

— Нет! — Снейп оттолкнул протянутый кошелек. — С вами установят контакт. Твердо запомните пароль: «Сотрудничество»!

— Сотрудничество! — повторил Локхарт и поднял вверх большой палец. — Я понял!

— Счастливого полета!

— Счастливо оставаться! — крикнул Локхарт. — Сотрудничество!

Снейп с опаской посмотрел на самолет. Как такая штука держится в воздухе без магии, он не представлял, и поэтому хотел оказаться от нее как можно дальше.

Локхарт сам втащил коробку в самолет, отмахиваясь от услужливых стюардесс, поискал укромное местечко в салоне, не нашел и ввалился вместе с коробкой в туалет. Там он открыл ящик и достал завернутую сначала в пижаму, а потом в «Ежедневный Пророк» со статьей об ограблении века статую Слизерина.

На шее Слизерина на зеленой шелковой ленточке висело кольцо. То самое, которое Локхард два дня назад преподнес Гермионе в качестве обручального.


— Послушайте, Поттер, — сказал Снейп, глядя на Гарри так, словно они находились не в гостиной дома Гарри, а в Хогвартсе на уроке зельеварения. — Вы зарабатываете подделкой. Я по поручению Дамблдора разоблачаю тех, кто зарабатывает подделкой. Может, вы смените род занятий?

— А может, вы? — попытался возразить Гарри.

— Мне уже поздно, Поттер. А вы еще молодой, у вас еще все впереди. Кстати, в Хогвартсе опять нет преподавателя по защите от темных искусств.

— Опять? Все знают, что эта должность проклята!

— Ну что для Мальчика-Который-Выжил какое-то там проклятье?

Гарри улыбнулся и протянул Снейпу руку.

— Договорились!

— Вы что, решили померяться силами? — спросила Гермиона, входя в гостиную. — Вы не забыли, что через час у нас помолвка в «Трех Метлах»? И если мы опоздаем, профессор Дамблдор будет очень недоволен!

— Гермиона, я решил раскаяться и начать честную жизнь. Я поступаю в Хогвартс преподавать защиту от темных искусств.

— Как здорово! — всплеснула руками Гермиона. — Мы с тобой опять будем вместе, как в старые времена! Сев, а может ты тоже вернешься в Хогвартс, а?

Северус замешкался с ответом, но тут снизу послышался громкий стук в дверь. Гарри побежал открывать, Снейп с Гермионой осторожно спустились за ним.

— Кто там? — спросил Гарри.

— Сами-Знаете-Кто! — ответили из-за двери.

Гермиона тиха ахнула и спряталась за Снейпа. Дверь с треском распахнулась и в вихре зеленых искр в прихожую ворвался Волдеморт.

— Это правда, что у тебя есть меч Гриффиндора?

— Но он не продается... — выдавил Гарри, отступая в глубину прихожей.

— Я не привык покупать то, что можно взять силой! — рявкнул Волдеморт, доставая палочку.

— Да отдай ты ему этот меч, — прошептал Снейп на ухо Гарри. — Все равно ведь не настоящий.

— Действительно, — подтвердила Гермиона, — не думаю, что у него получится настоящий хоркрукс из поддельного артефакта. Отдай ему игрушку. Чем бы дитя не тешилось... Правда, Сев?

И, не обращая внимания ни на Гарри, ни на Волдеморта, парочка слилась в поцелуе.

Оставить комментарий

Поля, отмеченные * являются обязательными.





Имя старшего сына Феанора