Феанорский пароход
Автор: Ассиди
Фандом: Дж.Р.Р.Толкин «Арда и Средиземье»
Персонажи: Сыновья Феанаро
Рейтинг: G
Категория: Джен
Написано: 15 мая 2005 года
Исход Нолдор по сюжету миниатюры Жванецкого «Одесский пароход». Сыновья Феанаро на одном корабле — это страшно...
Майтимо: Папа, а почему я? Почему я должен командовать этим пароходом? Папа! Ну вот, уплыл. Нам тоже пора трогаться! Все на борт! На борт, я сказал, а не за борт! Может вам еще торжественный марш сыграть? Кано, я пошутил, не надо играть на этой волынке! Я сказал не надо! Или иди давай в кают-компанию и играй там!
Макалаурэ: Так мы трогаемся?
Майтимо: Троньтесь быстро, у меня еще куча дел! Макалаурэ, у тебя тоже куча дел, перестань играть, ты сбиваешь меня с мысли! Все, капитан, я даю команду! Всем спокойно, всем стоять!
Питьофинвэ: Так всем стоять или мы отходим?
Майтимо: Молчать, я вас спрашиваю! Всем стоять быстро! Отдать мне концы!
Тэлуфинвэ: Почему именно тебе?
Майтимо: Потому что я капитан! Отдать концы! Тэлво, я тебе говорю!
Тэлуфинвэ: А почему именно я? Почему не Питьо?
Майтимо: Сами разбирайтесь кто из вас кто! Потому что мы идем в море. Мы отходим от причала.
Питьофинвэ: Зачем нам отходить? Мне и здесь хорошо!
Майтимо: Но мы же пароход! Папа сказал — надо плыть!
Телуфинвэ: А папы здесь нету! Давайте стоять!
Питьофинвэ: Тэлво, клянусь тебе собакой Турко, что следующий рейс ты будешь наблюдать с берега!
Тэлуфинвэ: Мне уже страшно, я уже дрожу! На берегу нас две эпохи вспоминать будут!
Майтимо: Все, прения закончены, мы отходим от причала! (в машину) Внимание, отход!
(в машине)
Куруфинвэ: Ну что? Будем отходить?
Тьелкормо: Кто сказал?
Куруфинвэ: Нельо сказал!
Тьелкормо: А почему я не слышал?
Куруфинвэ: Я тебе говорю — он так сказал!
Тьелкормо: А я не слышал!
Карнистиро: А ты собаку свою больше слушай.
Тьелкормо: Чем тебе не нравится моя собака?
Карнистиро: Кто кому не нравится! Это она меня искусала!
Куруфинвэ: Морьо, а ты вечно ходишь такой черный и страшный, что удивительно, что тебя только собака покусала. Если б я такое чудовище, как ты, спросонья увидел — убил бы, не задумываясь!
Карнистиро: Курво, если бы ты не был моим братом, я бы тебя убил, не задумываясь!
Тьелкормо: А я вас обоих сейчас убью, если еще раз про свою собаку услышу!
Майтимо: В машине! А теперь — серьезно! Отход!
Тьелкормо: Так, закрой люк.
Майтимо: Отдать... (хлоп!)
Тьелкормо: Так что же он тебе сказал, я хочу слышать?
Куруфинвэ: Ты же слышал!
Тьелкормо: Может, я хочу именно от тебя слышать? Может, я хочу знать, с кем имею дело?
Куруфинвэ: Если ты не хочешь иметь дело со мной, тебе придется иметь его с папой, когда мы пристанем!
Тьелкормо: С такими темпами мы сначала утонем, а потом пристанем! Открой люк!
Майтимо: ... концы! Что такое, мы отходим или нет? Что случилось? Я вас сейчас выброшу отсюда, по льду пешком будете идти! Турко, Курво, начинайте немедленно!
Куруфинвэ: Это ты — меня? Ты — меня? Куда ты меня послал?
Тьелкормо: Да таких капитанов...
Майтимо: Так, все, стоп, самый полный стоп, я хочу с ним поговорить! Я тебе устрою, в гробу я видел этот причал!
Куруфинвэ: Гроб я тебе устрою и без причала!
Майтимо: Ты у меня по дну будешь за пароходом бежать наперегонки с рыбами!
Куруфинвэ: А кто будет сидеть в машине? Ты?
Карнистиро: Да он даже не знает, с какой стороны все крутится!
Майтимо: Так, откуда эта подвижность, я же сказал стоп! Куда мы идем? Турко, Курво, Морьо, куда мы идем? Где курс? Где лоция? Полный назад! Ах, вы решили вперед? А что вам там видно в машине?
Куруфинвэ: Нам видно то, о чем ты даже и не подозреваешь!
Майтимо: Ну ладно, давай вперед, хотя ты увидишь, как я был прав. А тебе, Курво, я устрою, ты у меня по дну наперегонки с рыбами пойдешь!
Тьелкормо: Нельо, Курво говорит...
Майтимо: Не хочу слушать, я с ним не разговариваю!
Тьелкормо: Он сказал, что если мы не возьмем левее, мы сядем...
Майтимо: Так, передай этому придурку...
Тьелкормо: Все, мое дело сказать, я сказал! Хотите верьте, хотите нет, сидите на мели, не сидите на мели, у нас в машине куча дел и без вас!
Карнистиро: И еще он сказал — если вы немедленно не отвернете, вы врежетесь!
Майтимо: Куда это мы врежемся?
Карнистиро: Он сказал, тут какой-то остров...
Майтимо: Передай ему вместе с его островом...
(в это время удар)
Майтимо: Правильно, по шее ему! Эх, такой пароход! Тьелпэ, радируй папе.
Тьелперинкваро: Зачем папе радировать, он в машине сидит!
Майтимо: Да не твоему папе, а моему! Сидим на мели возле острова Тол-Эрессэа. Куруфинвэ списан на берег, куда он сойдет, как только мы туда подойдем! (с тяжелым вздохом). Эх, папа, зачем ты Финдекано не подождал...
Тьелперинкваро: Это тоже радировать?
Майтимо: Нет, это не радировать, я жить хочу!
Финдекано (с берега): Я тут три ночи не спал, потому что боялся, что если я засну, мне Феанаро приснится. Потом смотрю — Феанаро нет, ну думаю, можно и поспать. Просыпаюсь — вижу, что пароход отходит без меня! Он идет, а я стою. А все карты у меня. Ну это Феанаро, я от него другого не ожидал. Я дал отмашку сначала кормовым, потом носовым платком, приступил к сигнальным огням, сжег всю коробку — мол, стоп, мол, я на берегу! Так эти придурки развили такой ход, что Оссэ инфаркт хватил — вот он там в водорослях в бессознательном состоянии болтается! А они сели под гром аплодисментов! Потому что без специалиста — не рыпайся! Все, я пошел по льду пешком, и доберусь быстрее, чем эти придурки на пароходе!
Майтимо: Эй, в машине!
Куруфинвэ: Что в машине, мы давно уже в машине. У меня такое впечатление, что на мостике никто ничего не знает. Они наверху. Они командуют. Я выполню любой приказ мгновенно, но пусть они мне сначала докажут. Ты, капитан, докажи, что ты умней, и все, и мы уже идем.
Майтимо: Папа! Зачем ты меня сюда поставил? Это пароход? Это экипаж? Они все едут в разные стороны!
Тьелкормо: Почему? Мы едем в одну сторону! А у тебя крыша поехала совсем в другую!
Майтимо: Кано! Иди сюда! Поиграй мне что-нибудь, чтобы успокоиться! Иначе я сейчас брошусь за борт и пойду по дну наперегонки с рыбами!
Макалаурэ: Спокойно, Нельо, спокойно (играет что-то заунывное).
Майтимо: Тебе хорошо говорить, ты не старший!
Макалаурэ: Еще спокойней!
Майтимо: Ты сидишь себе в сторонке и поешь, а я вынужден воспитывать этих бандитов, по какой-то несчастливой случайности оказавшихся моими братьями!
Макалаурэ: И еще спокойнее! Расслабься, представь себе, что ты сидишь на берегу моря и тебя овевает теплый ветерок...
Майтимо (кричит): Какой берег моря, какой ветерок, ты что, с ума сошел? Да я в гробу видал это море и этот ветер! Как только мы приплывем, я поселюсь там, где ни о каком море слышать не слышали!
Макалаурэ: Хорошо, представь, что ты сидишь на вершине высокой горы, и на тысячу лиг от тебя нет ни одного твоего брата...
Майтимо: Как это ни одного брата? А Финдекано?
Макалаурэ: Хорошо, ты сидишь на вершине высокой горы рядом с Финдекано (играет совсем уже заунывную мелодию).
Телуфинве: Кано! От твоей музыки рыба дохнет!
Питьофинвэ: Иди в кают-компанию и там играй! Не мешай нам рыбу ловить!
Майтимо: От музыки, говорите, дохнет? А не от толовых шашек, которыми вы ее глушите?
Телуфинвэ: Какие шашки?
Питьофинвэ: Мы на удочку ловим!
Майтимо: А кому Курво целый ящик толовых шашек вручил?
Тэлуфинвэ: Тьелпэ! А мы их отобрали и в трюме заперли, потому что Хуан очень хотел их попробовать!
Питьофинвэ: Я был бы не против, если бы он попробовал, но нас же Турко убьет!
Макалаурэ: До смерти не убьет, а так — вам полезно. Вы мне своими воплями петь мешаете.
Тэлуфинвэ: Это ты своим пением нам рыбу ловить мешаешь!
Майтимо: Отставить рыбу! Куда мы плывем? Почему я не в курсе, куда мы плывем?
Тьелперинкваро: Папа сказал, чтобы ты ему не мешал, он сам знает куда плыть!
Майтимо: Тьелпэ, я сейчас твоего папу выброшу за борт!
Питьофинвэ: И мы поймаем его на удочку!
Макалаурэ: Я сейчас вас обоих поймаю! А ну марш спать! Тебя, Тьелпэ, это тоже касается!
Тьелперинкваро: А папа сказал, чтобы я ему помог!
Майтимо: Помог мне мешать?
Тэлуфинвэ: А мы тоже поможем!
Макалаурэ: Вам сказали — идти спать, значит идите спать! А я пока новую песню напишу. Про то, как мы плывем.
Майтимо: Ты вперед смотри, а то придется писать песню про то, как мы потонем.
Макалаурэ: Нолдор не тонут!
Майтимо: Почему это не тонут?
Макалаурэ: Потому что Оссэ нас терпеть не может! Если мы утонем, он нас обратно на берег вынесет и скажет, что так и было!
Куруфинвэ: Майтимо!
Майтимо: Ну?
Куруфинвэ: Не нукай мне! Мы с Турко решили этот пароход сжечь.
Майтимо: А меня вы решили не спрашивать?
Куруфинвэ: Почему? Я тебя спрашиваю!
Майтимо: Так я возражаю категорически!
Куруфинвэ: Возражай сколько хочешь! Если бы ты не был так занят, ты бы заметил, что мы уже в Лосгаре.
Майтимо: Как в Лосгаре?
Куруфинвэ: И уже горим, так что я попрошу быстрее покинуть судно.
Майтимо: Но там же Амбаруссар спать пошли! Они же сейчас сгорят!
Питьофинвэ (вылезая из объятого пламенем трюма): Да бросьте вы! Вот я однажды с папой ругался — вот это да, вот это жарко было! А тут — так, пустяки!
Оставить комментарий